医療翻訳のことなら医療翻訳専門サイトの当サイトへ…見積無料です!

同業他社とり高品質で、徹底した管理をお安くご提供いたします。 ★こんな方にお勧めします!! @品質の高さを最も重視される方A他社の見積りを取っているが、適正価格かどうか分からないという方 B納品後のサポートも希望する方C万全なセキュリティ対策を希望する方
今すぐ無料見積り
今すぐお問い合わせ

韓国語

韓国語医療翻訳対応分野
診断書翻訳から医学機器の説明書、病院への通知書、保険関係、専門的な薬品関係書まで、 様々な専門性・多岐にわたる分野での翻訳において、お客様のニーズにお応えします。
医学機器 / 医薬 / 農薬 / 医学学術論文 / 新薬申請 / 医薬品輸入 / 診断書 / 通知書 / 医学研修/ 講義 / 歯科研修 / 病院立会い
これらの他にも、様々な分野で対応可能です。
韓国語医療翻訳の豊富な経験と優秀な翻訳者
医療翻訳.JPではこれまでに、大手IT企業から官公庁の案件まで、様々な分野で幅広く対応した、 多数の実績があります。また、数多くの韓国語ネイティブスタッフから、 内容に合わせて翻訳者を人選することにより、あらゆる専門性において、高品質を維持することが出来ます。 実績はこちら
韓国語医療翻訳の万全なサポート体制
医療翻訳.JPでは、納品後の質問や修正にも常時対応しております。 完成した韓国語翻訳は韓国語翻訳コーディネーターによる
・訳漏れのチェック
・固有名詞の確認
・表記不備などのチェック
を行い、ダブルチェックによる万全のサポート体制を整えています。
ニーズに合わせた韓国語医療翻訳と様々なオプション
医療翻訳.JPでは、韓国語医療翻訳に付随して、データーのレイアウトやアウトライン化などにも対応しております。これにより、完成した韓国語医療翻訳をそのまま使用することが可能です。また印刷物になる場合などは、第3者ネイティブによるダブルチェック(別途料金)も可能です。 翻訳や資料作成にかかる手間を一手に引き受けることが可能です。
納品までの流れ
  • 翻訳の量、専門性などについては、可能なかぎり詳しいご記入をお願いします。 納品後のトラブル防止のため、翻訳の最終的な用途をお知らせください (例えば、印刷、Web用データ、社内文書など)納品方法やファイルの種類、バージョンなどをご確認ください。
  • 見積りは完全無料です。 見積りは原則として1時間以内に行います。
    (量の多いものは、文字カウントに時間がかかる場合があります)
  • 見積り書の内容をご確認の上、正式に発注をご希望の際には、FAXもしくはe-mailで「発注」とご記入の上、 ご返信ください。
    作業の開始は、正式なご発注を頂いてからとなります。
  • 現地スタッフ(リアルタイムスタッフ)または、数十名の独自データーベースの中から、 ご依頼の内容に沿った優秀なスタッフを厳選します。
  • 作業に要する期間は、翻訳量・専門性・納品形態によって変わります。
  • 翻訳後、社内翻訳コーディネーターが訳漏れなどがないか、厳正なチェックを行います。
  • 翻訳者とは別の第三者が、翻訳文書をダブルチェックします。(この工程は別途料金になります)
  • 翻訳コーディネーターや、第三者ネイティブによりチェックされた内容をふまえ、さらに正確な翻訳に仕上げます。
  • すべてのチェックが終了したら、e-mailまたは郵送でお客様へ納品いたします。
  • 納品まですべて完了した時点で、請求書を発行いたします。
韓国語医療翻訳者プロフィール
staff_01
  • 名前
  • K.M (STAFF No.2000002989)
  • 出身国
  • 大韓民国
  • 翻訳言語
  • 韓国語、日本語
  • 専門得意分野
  • 論文、契約書、商談
  • 経歴・実績など
  • [経歴]
    ・富川大学 産業デザイン

    [実績]
    ・「サイワールド日本ホームページオープン初版」韓国語文/日本語訳
    ・「グルナビサイト韓国語版」日本語文/韓国語訳
    ・「映画 四月の雪OST CD」韓国語文/日本語訳
    ・「映画 王の男OST CD」韓国語文/日本語訳
    ・「日本映画 犯行声明」和文/韓国語字幕訳
    ・「日本映画 バンクバンクバンク」和文/韓国語字幕訳

  • コメント
  • 背景を十分に捉えた適切な翻訳文に定評があります。流麗なタッチで読みやすい文章にするのが得意です。特に教育、文化系の翻訳はお任せください。
staff_02
  • 名前
  • A.H (STAFF No.1000007587)
  • 出身国
  • 大韓民国
  • 翻訳言語
  • 韓国語、日本語
  • 専門得意分野
  • 機械、論文、契約書、商談、国際会議
  • 経歴・実績など
  • [経歴]
    ・園田女子大学 日本語専攻

    [実績]
    ・「景品取り扱い基準告示内容解説集」翻訳 (韓国文化庁)
    ・「教育テレビハングル講座」司会進行 (NHK)
    ・「スタンダード40ハングルCDブック 出版」(NHK出版)
    ・韓国語講師 (外務省)
    ・「在日韓国留学連合会」編集局長(外務省)
    ・「教育テレビハングル講座」司会進行 (NHK)
    ・「韓国を旅する」ナビゲータ
    ・専属通訳 (韓国観光公社日本支社)
    ・スカイパーフェクトテレビ KNTV リポーター

  • コメント
  • 全てにおいて最高の品質を目指しています。専門分野は雇用契約書やビジネス文書です。複雑な案件でも喜んでお引受け致します。
staff_02
  • 名前
  • C.K (STAFF No.2000013075)
  • 出身国
  • 大韓民国
  • 翻訳言語
  • 韓国語、日本語、英語
  • 専門得意分野
  • 幅広い分野で対応可能。
  • 経歴・実績など
  • [経歴]
    ・釜山外国語大学校通訳翻訳大学院

    [実績]
    ・インタビュー(2011.06)
    ・施設案内(2011.06)
    ・企業定款(2011.05)
    ・ファンレター(2011.05)
    ・論文抄録(2011.05)
    ・催告書(2011.05)
    ・韓国語挨拶文(韓国語翻訳、校正、ルビふり) (2011.04)など

  • コメント
  • 単語と単語、表現と表現の1対1の翻訳ではなく、最も自然な韓国語、最も完璧な韓国語になるよう、常に心がけています。これからもクライアント様のご期待に最高の品質としてお答えできるよう、さらに精進してまいります。
staff_02
  • 名前
  • K.K (STAFF No.2000021484)
  • 出身国
  • 日本
  • 翻訳言語
  • 韓国語、日本語、英語
  • 専門得意分野
  • 健康食品、化粧品、研究論文、印刷、出版、プレゼンテーション資料
  • 経歴・実績など
  • [経歴]
    ・日本の法人団体にて校正業務(英日翻訳後の日本語校正) に従事 ・韓国の健康食品・化粧品製造会社の翻訳を専属にて行なう。特に2009年11月から2011年1月までは韓国本社にて正社員として勤務経験あり

    [実績]
    ・書籍抜粋「女性研究」(2010.12)
    ・ 韓国出生証明書 (2011.1)
    ・親環境ボイラー製品カタログ (2011.2)
    ・韓国文献自動化リスト形式書誌データ (2011.2)
    ・韓国デジタルコンテンツ管理システム構築 プレゼンテーション資料 (2011.3)
    ・著作権法改善案のための最終報告書 (2011.3)
    ・女性雑誌抜粋「韓国俳優インタビュー」(2011.3)
    ・韓国租税特例制限法令 (2011.3)

  • コメント
  • 長年の校正業務の経験を通して、翻訳・校正のための訓練と経験を積みました。現在言語学を専攻した韓国人の妻とともに翻訳業務を行なっており、必ずネイティブチェックをしています。
韓国語医療翻訳の過去実績
  • 韓国語→英語 医療機器ガイドライン 翻訳 (AAインターナショナル, 2019/09)
  • 日本語→韓国語 医療文書翻訳+専門翻訳 (株式会社マイクロブラッドサイエンス, 2018/02)
  • 韓国語→日本語 医療 MRI関連文書 (株式会社損害保険サービス, 2017/02)
  • 韓国語→日本語 医療製品工場の査察@秋田県大館市 (株式会社ダイテック, 2016/06)
主な取引先:弊社への受注依頼があった取引先を業界別に分けてみました。詳しくはこちらへ